After looking into the pyjama/pajama situation, I've ended up following other paths regarding language. A few words have been listed as Canadian slang and I didn't think they were exclusively Canadian words (or usage of words). Now a lot listed are names for cities, like Hogtown for Toronto, Cowtown for Calgary, the Peg for Winnipeg. Or nick names for alcohol based on the sizes available and the way they sell them in various provinces. I go to the liquor store or The Beer Store, in Manitoba I'd go to the LC or a beer vendor (often prefaced by the street/intersection to say which one - the 24th street vendor). Some words are really regional, like Tanit-Isis and her bunny hugs or socials, buck & does, stag & does and shags are all the same thing depending on where you are. I once heard Tom Power (of the CBC and Dardanelles) introduce the band in a thick Newfoundland accent using as many expressions as he could and I didn't understand a damn thing he said (which was the point as humour).
But are these really Canadian? I guess you don't know when other people aren't using the same words until you ask. So do you use these?
- Slack/slacker - being lazy. I use this all the time. Frankly I'm slacking just by reading that list. They say it's used for low quality, and I might say someone slacked off making something but I wouldn't say something is slack (unless there was extra rope where it should be taught)
- Deke - as in to psyche out someone, to deke them out. I wouldn't use this in conversation, feels more like a hockey term to me or something I would have said as a kid and outgrown.
- Pencil crayon - seriously? No one else calls them pencil crayons? Coloured pencils just sounds... backwards to me.
- Flippin/friggin - hmm, I actually like freaking I suppose, but again, didn't think it was a Canadian substitution and I don't know that I'd write it all that often, very much a verbal substitution.
- Giv'n'r - I associate this with my brother in law. I just thought it was a boy thing, not a Canadian thing.
- Housecoat - I guess I might say bathrobe, nah, it's a housecoat.
- Randy - As in frisky or horny. I once chatted (I had a huge problem with chatting at one point) with someone named Randy. His last name was Cummings. I thought he was kidding. He may have been, it was only online, but man I giggled at that mix of first and last names. Wouldn't you?
- Rippers = Strippers. Mr. Lina uses that term more often than not, me less so. Or he will say "the ballet" or "the dancing ladies" if he wants to be fake-sneaky.
- Had the biscuit - I can hear my mom saying bit the biscuit to say it's dead.
To preface the clip, SCTV was a Canadian sketch comedy show, produced by the CBC. The US had two extra minutes of commercials, so the CBC asked them to create some Canadian content (generally referred to as Can-con here) to fill the gap. The writers at SCTV thought this was silly. It was being filmed in Canada, the vast majority of the writers and actors were Canadian, everything they did was Canadian. They created a sarcastic skit pulling out every Canadian stereotype going. This throw away skit (unscripted, just the two of them improving with a single camera man) ended up gaining enough popularity for a movie, Strange Brew.